thằng cha
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom (familier, souvent péjoratif ou méprisant) :
- Type, gars, individu : "Thằng cha" est une expression familière utilisée pour désigner un homme, généralement avec une nuance de mépris, de dédain ou d'irritation. Elle met l'accent sur la personne en question, souvent de manière impersonnelle ou critique.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Thật là một thằng cha buồn cười. (C'est un drôle de gars.)
- Thằng cha ấy thì làm được trò trống gì? (Que peut-il faire de bon, ce type-là ?)
- Một thằng cha giảo quyệt. (Un compère astucieux.)
- Đừng tin thằng cha đó. (Ne fais pas confiance à ce type.)
- Thằng cha này lại đến trễ rồi. (Ce gars est encore en retard.)
Utilisations avancées
- L'expression est presque toujours utilisée en parlant d'une tierce personne, jamais en s'adressant directement à elle dans une conversation normale, car ce serait extrêmement grossier.
- Elle peut parfois être utilisée dans un contexte moins hostile entre amis très proches, mais cela reste du langage très familier.
Variantes et mots apparentés
- Thằng (n.m.) : Mot familier et souvent péjoratif pour désigner un homme ou un garçon. C'est le composant principal qui porte la charge méprisante.
- Cha (n.m.) : Forme familière et abrégée de "cha" (père), mais dans cette expression figée, il a perdu son sens littéral.
- Gã (n.m.) : Synonyme littéraire ou régional pour "type", "individu". (Ex: = Ce type a l'air suspect.)
- Kẻ (n.m.) : Terme pour "personne", souvent utilisé dans un sens négatif ou descriptif. (Ex: = un inconnu / un individu étranger.)
Synonymes (nuances différentes)
- Type (n.m.) : Le terme français le plus proche en langage familier.
- Gars (n.m.) : Plus neutre que "type", mais peut être utilisé dans un contexte similaire.
- Individu (n.m.) : Plus formel, mais souvent utilisé avec une connotation négative.
- Mec (n.m.) : Très familier, mais généralement moins méprisant que "thằng cha".
Expressions idiomatiques liées
- Đồ thằng cha : S'utilise comme une insulte directe. "Đồ" signifie "espèce de". (Ex: = Espèce de canaille !)
- Cái thằng cha : Renforce le mépris en ajoutant "cái", un classificateur dépréciatif. (Ex: = Ce type insolent !)
Note sur le registre et l'usage
- Registre : Langage familier, vulgaire. À éviter dans les situations formelles, avec des supérieurs ou des inconnus.
- Connotation : Principalement péjorative. Elle exprime souvent l'agacement, le dédain ou le mépris envers l'homme dont on parle.
- Équivalent culturel : Se rapproche d'expressions françaises comme "ce type", "ce gars", "ce mec", mais avec une force méprisante souvent plus marquée, proche de "ce bougre" ou "ce bonhomme" dans un usage négatif.
- type ; gars ; compère.
- Thật là một thằng cha buồn cườic'est un drôle de gars ;
- Thằng cha ấy thì làm được trò trống gìque peut-il faire de bon, ce type-là
- Một thằng cha giảo quyệtun compère astucieux.